First of all , you need to prepare two tomatoes and two eggs,These are the main ingredient of this dish 译文:首先,你需要准备两个西红柿和两个鸡蛋,它们是这道菜的主料。
THE SETTING麻婆豆腐可以在午餐或是晚餐时候享用,根据场合和食客的不同,可配以一道清炒时蔬,或是几个冷盘,其它一些主菜,还有汤。
Sinkiang mixed noodles, Formosa spiced egg, millet congee 肉夹馍,甜沫,煎鸡蛋。 菜肉馄饨,葱油饼,鹌鹑蛋。 芝麻小烧饼,五香蛋, 蔬菜粥。 肉末菜粥,豆沙包,煎蛋。
萧山萝卜干 萝卜干是浙江省杭州市萧山区特产,是江南酱腌技艺的杰出代表,萝卜经过传统技艺脱水加工,历时300天制成。其味清香,口感清脆。
Zunyi bean flour(遵义豆花面)Zunyi bean flour is a traditional snack with good taste.(遵义豆花面是一道色香味俱全的传统小吃。
sauce which enhances the rice with dash of spice and garlic Bibimbap, 被认知为韩国拌饭,是一道组合了肉,各种蔬菜和一个代表性的鸡蛋在饭上。韩国拌饭通常会搭配韩国传统辣椒酱让饭里多出一道辣和大蒜的香味。
1、部分中餐英文菜单有:roast Beijing duck:北京烤鸭。egg in tea:茶叶蛋。pork with preserved vegetable:梅菜扣肉。braised pork leg:红烧猪蹄。meat balls braised with brown sause:红烧狮子头。
2、为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。
3、花了点时间帮你整理了一下,我在美国。希望我的劳动没有白费。
4、以下内容摘自《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)部分中国菜的英文译名。
5、以味道为主的翻译——在用料之外,强调调味的作料,把椒盐、麻辣、甜酸等味道注明在菜单上,这对外国人点菜会有很大帮助。要知道外国人给予中国菜“用舌头来吃的饭菜”的美誉,很多时候他们来吃的就是味道。
6、除八大菜系外还有一些在中国较有影响的菜系,如:东北菜、冀菜、豫菜、鄂菜、本帮菜、客家菜、赣菜、京菜、清真菜等菜系。下面我为大家分享中学生中餐菜谱的做法。
1、以下内容摘自《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)部分中国菜的英文译名。
2、菜谱样式主食:菜肴:汤酒冷盘(凉菜)正菜样式实例北京奥组委公布千余种中国菜的英文名称为更好地迎接奥运会,北京市外办组织专家对中国菜单译文进行了审核。
3、NO:1宫保鸡丁 如果让外国人列举几道中国菜,宫保鸡丁一定包含在内。宫保鸡丁是一道闻名中外的特色传统名菜,颇受中外食客青睐。相传这道菜以晚清名臣丁宝桢命名。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.dprtw.com/post/1745.html